On foreign writing

Zuerst, ich will ein bisschen Deutsch schreiben.
Ich muss denken. Und es ist wahrscheinlich auch nicht gut geschrieben.
Mein Point ist, dass schreiben in eine ausländische Sprache, vielleicht mach ein bisschen Distanz.

Well, this didn’t turn out to be a new Faust, did it?

Well, anyway. I’ve thought about why people often choose to write in a foreign language, even if their vocabulary isn’t all that.

I think it creates a certain distance between the author and the text.
I’ve often experienced that even writing my native language in a more, well, aloof manner, may create the needed distance.

It’s not like writing a whole lot of bull in the smallest amount of time, just scribbling down every profanity or everyday word.

It’s more of the pondering, pencil-gnawing type of writing.
Sometimes, that’s exactly the way writing should be.
At other times, writing just the way you think, or speak, does the trick.

But if it’s too raw, too sore, distance is exactly what is needed, just to get the shadow or essence of it all down.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s


Independent audiovideo artist

Discovering Ministry

A Ministry Journal

A World of Film

A Place for Great Cinema

Teampalldayy's Blog

Fel Free to enjoy

Pernille Nylehns blog

Just another WordPress.com weblog


easy reading is damn hard writing


Of Something, Something and Something

--- Grumpy Comments ---



sorry... what?

Simply Writing

...a little something floating around in my head...

My Sphere of Madness

This is where I empty my brain. Read, or don't. I'll leave that up to you.

%d bloggers like this: